Saint Martin’s Day – by Giosuè Carducci
The fog to the bare hills
soars in the thin rain,
and below the wind
howls and churns the sea;
yet through the hamlet’s alleys
from the fermenting casks
goes the pungent scent of wines
to touch a soul with glee.
On the firewood, turns
the skewer crackling:
stands the hunter whistling,
on the threshold to see
in the reddening clouds
flocks of black birds,
like exiled thoughts
as in the dusk they fle.
La nebbia… eccovi le foto scattate la scorsa settimana dalla vedetta che si trova sotto Monte Grisa, a Prosecco, il golfo triestino coperto dalla nebbia.
La nebbia agl’irti colli – San Martino – Giosuè Carducci – da “Rime Nuove” 1887
piovigginando sale,
e sotto il maestrale
urla e biancheggia il mar;ma per le vie del borgo
dal ribollir de’ tini
va l’aspro odor dei vini
l’anime a rallegrar.
Gira su’ ceppi accesi
lo spiedo scoppiettando:
sta il cacciator fischiando
su l’uscio a rimirar
tra le rossastre nubi
stormi d’uccelli neri,
com’esuli pensieri,
nel vespero migrar.